Esto permite que NMT aprenda y opere de forma completamente independiente. El sistema tiene la capacidad de aprender de cada tarea de traducción y mejorar cada traducción siguiente.
Una vez que todas las palabras se han codificado una vez en estos vectores de la dimensión one thousand, el proceso se repite varias veces, cada capa permitiendo un mejor Good-Tuning de esta representación de la one thousand-dimensión de la palabra dentro del contexto de la oración completa (contraria a SMT tecnología que sólo puede tener en cuenta una ventana de 3 a 5 palabras)
1954: un grupo de investigadores de Georgetown lleva a cabo la primera demostración pública de un primer sistema de TA.
Cuando se ejecuta de manera adecuada, la TA permite a las empresas resolver problemas reales en sus operaciones y aumentar su cartera de clientes en el mundo. La pandemia de COVID-19 ha acelerado la transformación electronic y esto nos ha catapultado hacia un mundo en el que prima lo digital. Para triunfar, las empresas deben mantener una comunicación eficaz con un público que se encuentra repartido por todo el mundo. Además, se enfrentan a grandes presiones, puesto que deben traducir más material que nunca, y más rápido, con los mismos presupuestos que antes o incluso inferiores.
Debido a este enfoque, que no se basa en diccionarios o reglas gramaticales, proporciona las mejores traducciones de frases en las que puede utilizar el contexto en torno a una palabra determinada compared to tratar de realizar traducciones de una sola palabra.
La traducción automática puede simplificar todo el flujo de trabajo mediante el proceso de automatización de las tareas relacionadas con la gestión del contenido para que lingüistas y empresas no tengan que preocuparse de administrar las traducciones en curso, reduciendo su carga de trabajo.
Sin embargo, la mejor forma que tienen las empresas de alcanzar sus objetivos en materia de contenido es combinando la TA con los servicios de los traductores humanos. La TA, con un grado de intervención humana entre escaso y nulo, está especialmente indicada para el contenido de menor visibilidad y que no requiere una traducción perfecta. La TA puede ser de gran ayuda Traducción Automática para los traductores que manejan grandes volúmenes de contenido que necesitan un mayor grado de calidad.
Cuando los comerciantes minoristas se vieron obligados a cerrar sus tiendas fileísicas durante la pandemia de COVID-19, el comercio electrónico se convirtió en su auténtico salvavidas. Pronto descubrieron que su cartera de clientes ya no se limitaba a los viandantes que pasaban por delante de su escaparate ni a una zona geográfica concreta.
Localización de contenido Transforme su Traducción Automática plantilla internacional con traducciones de idiomas casi promptáneas, incluyendo de voz a texto
Esquema que muestra la relación entre los diferentes paradigmas de traducción automática basada en reglas. La traducción automática mediante reglas consiste en realizar transformaciones a partir del authentic, reemplazando las palabras por su equivalente más apropiado. Al conjunto de este tipo de transformaciones del texto authentic se le llama preedición de textos.
2002: Lionbridge lleva a cabo su primer proyecto de TA comercial con su motor de TA basada en reglas.
La postedición simplemente significa corregir textos traducidos por un motor de máquina. Este proceso tiene como objetivo lograr el mismo nivel de calidad de traducción que puede ofrecer un traductor humano.
Analiza todos los elementos del texto Traducción Automática y reconoce la forma en que las palabras se relacionan entre sí.
Aunque puede que haya contemplado la posibilidad de utilizar la TA en todo su contenido, su uso dependerá en última instancia del tipo de contenido y de la finalidad que tenga. La TA puede introducirse en todos los flujos de trabajo, puesto que se trata de una herramienta de productividad que permite reducir los costes de una traducción, aumentar la velocidad del servicio y mejorar los plazos de creación de contenido.